Posty

Wyświetlanie postów z kwiecień, 2020

Магазин to sklep, a склеп to grobowiec - czytaj ostrożnie!

Obraz
Dzisiaj chcę przyjrzeć się kolejnym false friends , do tablicy wywołuję: sklep - магазин magazyn - склад Zaintrygowało mnie słowo "sklep" - skąd taka nazwa, kiedy większość języków używa magazyn albo coś zbliżonego. Odpowiedź znalazłam w słownikach języka polskiego: Wniosek nasuwa się taki, że sklep to w zasadzie to samo co magazyn, jednak społeczeństwo wybrało krótsze słowo "sklep", w którym przechowuje się towar i go sprzedaje. Sprawdźmy znaczenie słowa "магазин"  Магазин - jako miejsce handlu, ale też miejsce przechowywania towarów czyli склад. No dobrze, więc sprawdźmy co znaczy polskie słowo "magazyn" wg PWN: O nieee! Magazyn to też duży sklep! To może chociaż "склад" będzie jednoznaczny: Bingo! Склад - służy tylko do przechowywania, składania towarów.  Teraz wiecie dlaczego postawiłam intrygującą tezę, że sklep i magazyn to w zasadzie jedno i to samo . Dobrze, że ws

Czy dworzec ma coś wspólnego z дворец?

Obraz
     Znowu mnie korciło coś namieszać, a raczej wyjaśnić. Na świecznik wzięłam dwa słowa, które współcześnie należą do grupy false friends , ale czy zawsze tak było?     Poszukując sposobów wyjaśnienia rosyjskojęzycznym kuszę się wciąż o porównania i wyjaśnienia (roz)zbieżności. I tym razem odkryłam kolejną zagadkę językową, a jako, że nie jestem naukowcem tylko dociekliwym lektorem i nie lubię rozprawiać, filozofować to opiszę krótko, a wy sami wyciągnijcie wnioski. Porównałam polskie słowa dworzec i pałac z innymi językami, trochę słabo, ale warto zerknąć: Czy znowu coś w polskim poszło nie tak?  Albo w rosyjskim  namieszali? No dobrze, a skąd w ogóle słowo вокзал w języku rosyjskim? W słowniku etymologicznym znalazłam rozwiązanie: Wow! Słowo pochodzi od nazwiska Vaux + rosyjskie słowo зал - czyli miejsce rozrywki, budynek dla pasażerów!  A co ze słowem  дворец ?  Ten faktycznie miał i ma znaczenie rozkosznej rezydencji głowy państwa. No to