poniedziałek, 30 stycznia 2017

Польский для начинающих 3 - когда писать Ó/U

Согласно правилам польской орфографии Ó пишем:

1) когда чередуется на О - ból - boli; dróżka - droga; stół - stolik, na stole
2) когда чередуется на Е - szósty - sześć, pióro - pierze, siódmy - siedem
3) когда чередуется на А (редкие случаи) - wrócę - wracam
4) окончание слов - -ów Kraków, stołów; -ówna Nowakówna;  -ówka widokówka 
5) в начале слов - ósemka, ów, ówczesny, ówcześnie

Русскоговорящим эти правила "по душе", так как перевод на русский язык очень облегчает в усвоении польской орфографии, смотрите:

Ó -> O 
ból - бОль 
stół - стОл 
dróżka - дорОжка

Ó -> E
szósty - шЕстой
pióro - пЕрье
siódmy - сЕдьмой

-ÓW -> -ОВ
Kraków - КракОВ
stołów - столОВ
Nowakówna - НовакОВна 
(осторожно имя и фамилии нельзя переводить таким образом)

Стоит запомнить, что букву Ó поляки называют: 
о/u s kreską - [у с креском] / u zamknięte - [у замкнентэ]

Украинцам тоже легко запомнить эти павила, так как слова с Ó часто чередеются на і, о:

Ó -> i 
ból - бiль 
stół - стiл 
dróżka - дорiжка
piórа - пір'я
Kraków - Краків
stołów - столів

Ó -> o
szósty - шoстий
siódmy - сьомий


Правила употребления U:

1) -un, -unka - opiekun, opiekunka
2) -unek - rysunek, pakunek
3) -ulec - hamulec
4) -uję, -ujesz, -uje - maluję, pracujesz  -> "UJE się nie kreskuje"

Букву U пишем в окончаниях уменшительно-ласкательных слов:
-un, -unka: opiekun, piastunka
-uchny, -usi, -utki: maluchny, malusi, malutki
-uchna: córuchna
-unio, -unia: Jasiunio, Ewunia
-ulo, -ula, -ulek, -ulka: tatulek, mamulka
-uszek: staruszek, dzbanuszek
-uś, -usia: tatuś, mamusia
-us: dzikus, lizus
-uch: leniuch

Вышеуказанные слова с буквой U не часто употребляются взрослыми и пусть вас не смущает их использование в повседневной жизни.

Стоит запомнить, что букву U поляки называют: 
u otwarte - [у отвартэ]

ВНИМАНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ

SKUWKA
WSUWKA
ZASUWKA
ZAKUWKA
PRZESUWKA

Польская орфография не так страшна как ее малюют, правда?

Ладно, теорию усвоили пора практикой заняться, а в этом помогут вам орфографические тесты - жмите здесь

Удачи друзья!

Эля ЦЕХ-Валендовска

Ela Cech-Walendowska
609768818

www.moscowclub.pl

Kursy języka polskiego, rosyjskiego i ukraińskiego w Tychach, Katowicach i na Śląsku

Kursy grupowe, indywidualne i firmowe

Indywidualne podejście do uczących się, nauka w małych grupach

poniedziałek, 23 stycznia 2017

Польский для начинающих 2 - когда писать RZ/Ż

Польская орфография на первый взгляд кажется таинственной, но русскоговорящим не составит больших проблем в изучении.

Несколько правил употребления RZ:

1) после согласных - b, p, d, t, g, k, ch, w, j - Brzeg, Przód, Drzeć, Trzymać, Grzać, Krzyczeć, CHrzan, Wrzask, spoJrzeć

исключение - pszczoła, pszenica, Pszczyna, kształt, bukszpan

2) окончания существительных (чаще всего названия профессий) -arz, -erz, -mistrz: 
lekarz, kuśnierz, zegarmistrz

3) в словах, в которых RZ чередуется на R: dworzec - dworca, morze-morski

Вот третье правило имеет огромное значение для русскоговорящих, поскольку русским либо украинцам достаточно перевести слово на родной язык, если в переводе появляется буква Р значит в польском языке это слово пишется с RZ, будьте внимательны, так как может меняться значение. Давайте рассмотрим несколько примеров:

morze - море
dworzec - вокзал - но это слово происх. от дворец
chrzan - хрен
krzyczeć -  кричать
rzadko - редко
orzech - орех

польские префиксы как и русские:
prze-  т.е.  пере- /про-     przeczytać/прочитать


Правила употребления Ż:

1) когда можно чередовать на g, h, z, ź, s: 
ważyć - waga, bliżej - blisko, wyżej - wysoki, drużyna - druh, każę - kazać, grożę - grozić

А вот в этом случае спасает знание украинского языка, так как слова одинаково звучать и чередуются:
укр. - ближче - близько, вага - важити, вижче - високий


Задание для учащихся:

Читая любой текст по польски  подчеркните слова с RZ/Ż и переведите на русский или украинский.

Здесь решите диктанд

Удачи!

Ela Cech-Walendowska
lektor, tłumacz

www.moscowclub.pl

kursy języka polskiego, rosyjskiego i ukraińskiego

Moscow Club
Centrum Języka Rosyjskiego i Ukraińskiego
Tychy, ul. Barona 30
Katowice, ul. Mickiewicza 29




środa, 18 stycznia 2017

Nauka rosyjskiego na wesoło

Pogoda nie rozpieszcza, więc wieczory wciąż się dłużą. W taką aurę proponuję obejrzeć kabarety po rosyjsku i inne zabawne programy. Rosjanom i Ukraińcom poczucia humoru nie brakuje, no i śmieją się z tego samego co i Polacy: polityków, własnych przywar i sąsiadów.

Plusów z oglądania takich programów jest wiele m.in.:
- świetna zabawa i humor
- poznanie żywej leksyki wraz z nienormatywną leksyką;)
- poznanie kultury, osobistości TV

A co oglądać:

ВЕЧЕРНИЙ КВАРТАЛ 95




ВЕЧЕРНИЦ УРГАНТ



ЛИГА СМЕХА




ВЕЧЕРНИЙ УРГАНТ ВЗГЛЯД СНИЗУ




COMEDY CLUB




COMEDY CLUB WOMEN




УРАЛЬСКИЕ ПЕЛЬМЕНИ




КВН




Życzę miłego oglądania, pamiętajcie, że połączenie przyjemnego z pożytecznym zawsze przynosi efekty!

Elżbieta Cech-Walendowska
lektor, tłumacz

www.moscowclub.pl

Moscow Club
Centrum Języka Rosyjskiego i Ukraińskiego
Tychy, ul. Barona 30
Katowice, Mickiewicza 29

wtorek, 3 stycznia 2017

Польский для начинающих 1

Давайте знакомиться с польским алфавитом!


Не волнуйтесь, малыми шагами все станет проще. 


1)
Давайте начнем с гласных:

A (а), E (э), I (и), O (о), U (у), Y (ы)

Ę (носовая -ем/ен), Ą (носовая - ом/он), Ó (у)

Вы уже заметили, что в польском алфавите две буквы У? 
Какая между ними разница?
U (у) = Ó (у)

Ó (у) - называют ее Узакрытое, но правило употребления очень простое, там где в русском переводе слова стоит О, в украинском может быть еще Е, И, напр.

стол - stół (стул)
Бог - Bóg (буг)
телефонов - telefonów (телефонув)

Носовые буквы Ę и Ą - они ужасные для восточных словян и непонятны, но со временем
*все будет хорошо*
есть такое одно правило, что именно в польских - не заимствованных - словах употребляются носовые, но до этого нужно изучить кучу слов!

prezent - презэнт (подарок)
romb - ромб (ромб)


2)
А вот пора выучит согласные:

B-б,  C-ц,  D-д,  F-ф,  G-г,  H-х,  J-й,  K-к,  L-ль,  Ł-л,  M-м,  N-н,  P-п,  R-р,  S-с,  T-т,  W-в,  Z-з

обратите внимание на буквы L мягкая,  Ł твердая

в русском языке одна буква Л которую можно смягчить употребляя Е Ё Ю Я и Ь
в польском наоборот обозначается твердость звука, но внимание! произносится как будто хотел по американски крикнуть "Вау", эту букву произноситься губам, не языком и зубами!
Сравните:

LA-ЛЯ   ŁA-ЛА
LE-ЛЕ   ŁE-ЛЭ
LU-ЛЮ  ŁU-ЛУ
LO-ЛЁ  ŁO-ЛО
LI-ЛИ   ŁY-ЛЫ

lampa - (лямпа)    ławka - (лавка)
lubię - (любен)         łeb -(лэб)
leki - (леки)           łupina - (лупина)
Londyn - (лёндын)        łopata- (лопата)
list - (лист)        łyżka- (лыжка)


Мягкие согласные обозначаются верхним значком:

Ć - ць, Ń -нь, Ś - сь, Ź - зь, DŹ - дзь

Ć - больше всего воспринимается как русское Ч

Сравните мягкие звуки:

Ć - CI
Ń - NI
Ś -SI
Ź - ZI
DŹ - DZI

они звучат одинаково!!
Ć, Ń, Ś, Ź, DŹ  - употребляем перед другими согласными и в конце слова

ćMa - цьма/ночной мотылек
wstań - встань
śLimak - сьлимак/улитка
dźWig - дзьвиг/кран

перед гласными Е, А, О, У всегда пишите с И если слышите мягкую фонему

CI, NI, SI, ZI, DZI

ciekawy - чекавы/интересный
nie - не/нет
siedem - седем/семь
ziele - зеле/травы
dzień - дзень/день

3)
Две буквы один звук

CZ - ч, CH - х, RZ -ж, SZ - ш, DŻ - дж, DZ - дз, DŹ - дзь

4)
Две Ж

RZ -ж  =   Ż - ж

опять похожее явления как с У
RZ - р-з это наследство восточнославянских языков, 
т.е. там где слово переводится на русский и стоит буква Р

rzeka - Река
przetłumacz - пеРеводчик
krzesło - кРесло

Буква Ż очень часто стоит в словах заимствованных от французов, но тоже в словах, которые чередуются на Г

книга - книжечка / księga - książeczka (ксенга - ксёнжечка) 

На этот раз достаточно информации!
Закрепляйте данный материал!


Добро пожаловать на наши курсы польского языка!

Moscow Club
Centrum Języka Rosyjskiego i Ukraińskiego

Tychy, ul. Barona 30
Katowice, ul. Mickiewicza 29


poniedziałek, 19 grudnia 2016

Polska i Polacy oczami Ukraińców

Od dłuższego czasu mam okazję pracować i szkolić Ukraińców, którzy przyjeżdżają do Polski w poszukiwaniu lepszego bytu. Codziennie uświadamiam sobie, jak bardzo Polacy nie doceniają tego co mają, co osiągnęli i jakie wartości mają.

Zebrałam 10 największych "och-achów" naszych wschodnich sąsiadów:

1) stabilność - jest praca, są pieniądze, mogę normalnie żyć i podróżować, pomagać rodzinie itp;
2) kultura - na ulicy, w sklepie, w klatce, w pracy - wszyscy mówią "dzień dobry", "dziękuję";
3) kultura jazdy - kierowcy ustępują pierwszeństwo pieszym, cierpliwie czekają na skrzyżowaniach itp;
4) wartość kobiety - kobieta nie jest tylko gospodynią domową, jest wyzwolona, pracuje, dba o siebie itp;
5) zakupy - można sobie na wiele pozwolić przeliczając stosunek zarobku do wartości zakupów np. 10-20% wynagrodzenia (na Ukrainie to ponad 50% wynagrodzenia tylko na art. spożywcze);
6) życie prywatne - po pracy jest ŻYCIE, dom, rodzina, hobby;
7) czystość - na ulicach, w firmach, wszędzie ład i porządek;
8) jedzenie, kuchnia - art. spożywcze bardzo dobrej jakości, pieczywo, kiełbasy itp.;
9) relacje w pracy - nawet z szefem można być na 'ty' i pogadać po koleżeńsku;
10) troskliwość pracodawcy - w wielu firmach, fabrykach fukcjonują programy motywacyjne, takie 'dopieszczanie' i dbałość o pracownika jest dużym szokiem dla Ukraińców;

A co się NIE podoba w Polsce:

1) dusigrosizm - Polak ponoć liczy i oszczędza każdą złotówkę, nawet jak idzie na pizze to się martwi czy oby za dużo nie zapłaci;
2) złe nastawienie Polaków do Ukraińców - (wg Polaków) "że pracują za grosze, że nie szanują pracy, że hałasują, że chcą za szybko i za dużo robić" itp;
3) język - niewiarygodnie trudny - jednym łatwo przychodzi (szczególnie tym z Zachodniej Ukrainy), inny bardzo ciężko, ale obie grupy naprawdę bardzo się starają i uczą się ambitnie;



Pamiętajmy, że każdy człowiek jest inny, pochodzi z innego środowiska, ma inne życiowe doświadczenie, nie wolno szufladkować wszystkich tylko dlatego, że są z innego państwa.
Pozostawmy jak najdłużej dobre wrażenie, ten zachwyt Polską i Polakami, bo sami się nie doceniamy, a ktoś nam prawi tyle komplementów;)

Miłego dnia!

Ela Cech-Walendowska
lektor, tłumacz

Курсы польского языка для русскоговорящих
www.moscowclub.pl
609768818


poniedziałek, 5 grudnia 2016

Taki święty, taki świecki, ale radość niesie... czyli Mikołaj w Polsce, Ukrainie i Rosji

Tak mnie pokusiło, aby porównać tych naszych (nie)świętych, którzy tyle radości dzieciom niosą.

W wielkim skrócie:

Na koniec pozostało mi zaprosić was do obejrzenia filmów i posłuchania utworów o "naszych" dobrodziejach:) 

POLSKIE


UKRAIŃSKIE


ROSYJSKIE


FILMY O POCHODZENIU MIKOŁAJA I DZIADKA MROZA






Miłego dnia

Ela Cech-Walednowska
lektor, tłumacz

Zapraszamy na kursy języka rosyjskiego, ukraińskiego i polskiego dla obcokrajowców

Moscow Club
Centrum Języka Rosyjskiego i Ukraińskiego
www.moscowclub.pl

Tychy, ul. Barona 30
Katowice, ul. Mickiewicza 29


wtorek, 22 listopada 2016

Szybkie wtajemniczenie i zanurzenie w język rosyjski

Wiele osób, a szczególnie naszych słuchaczy, zna moje podejście do "super metod", dzięki którym język można opanować w 10 dni - cudów nie ma, pamiętajcie, tylko wasza ciężka praca i zaangażowanie zagwarantuje wam super wiedzę.

Dzisiaj w ramach powtórzenia przygotowałam przegląd ćwiczeń, dzięki którym lepiej zrozumiecie i opanujecie podstawy języka rosyjskiego:

ALFABET

Absolutna podstawa każdego język, bez literek nie zrobisz kolejnego kroku!

Jak opanować szybko alfabet?
1) Zobacz, posłuchaj i napisz - tutaj zobacz i posłuchaj, następnie przepisz każdą literę wg wzoru:


Niestety, alfabet drukowany różni się od pisanego, ale kaligrafię można ćwiczyć w ramach mindfulness czyli ćwiczenia na koncentrację i relaksację, co sami słuchacze potwierdzili, że trening naprawdę działa ;)
Kiedy już opanujesz alfabet czas na krótkie ćwiczenie, ja zawsze proponuję takie:

Przetłumacz na język rosyjski poniższe słowa:
chleb .........., puma..............., ja jem..............., mama..............., woda................., moda................ .

Słowa te identycznie brzmią w obu językach.

PRZEDMIOT + CZYNNOŚĆ

Kolejnym ciekawym ćwiczeniem jest oczywiście poznawanie najbliższego otoczenia czyli
CO TO JEST? KTO TO JEST?

Do pierwszych 10 poznanych słów dokładamy czynność w bezokoliczniku!

ЧТО ЭТО?
Это стол

ЧТО ДЕЛАТЬ?
писать, читать, есть

A więc zadanie: wypisz/przetłumacz 5 przedmiotów i do każdego dobierz po 3 czynności.
Ćwiczysz pisanie, kojarzysz czynności z przedmiotami. Na odmianę czasowników przyjdzie czas, ale  najpierw poznajmy choć troszkę leksyki, aby stworzyć bazę do kolejnego etapu jakim będzie I koniugacja.

PRZEDMIOT + WYGLĄD

Następnym krokiem jest opanowanie kilku najczęściej stosowanych przymiotników, ale żeby prawidłowo je używać przyda się mała grafika rodzajowych końcówek przymiotnika:

No to zadanie: opisz 3 przymiotnikami dany przedmiot, np.

стол - больШОЙ, круглЫЙ, лёгкИЙ  мама - милАЯ, хорошАЯ, высокАЯ

Na opanowanie tego materiału powinno wystarczyć 3-5 lekcji 90-minutowych, w zależności od liczebności i zaangażowania grupy, ale taka podstawa, z mojego doświadczenia, gwarantuje mocne przyśpieszenie i zrozumienie kolejnych zagadnień, czego dowodem są umiejętności naszych słuchaczy. Pokusiłabym się o stwierdzenie, że język można opanować w 10 dni, jeżeli przeliczymy te dni na godziny czyli poświęcisz 240 godzin super opanowanie języka gwarantowane;) U nas niestety tylko 30 x 90 min (45 godz? 2 dni!) i też mówisz, czytasz i piszesz, a przy tym jeszcze jesz i śpisz i bawisz się:)

Wyznaję zasadę "Od ogółu do szczegółu" czyli konkretnie na temat!

Miłej nauki

Elżbieta Cech-Walendowska
lektor, tłumacz, egzaminator telc

Bardzo fajne kursy języka rosyjskiego, ukraińskiego i polskiego
w Tychach i w Katowicach


Tychy, ul. Barona 30 lok.203
Katowice, ul. Mickiewicza 29 lok 18.20

www.moscowclub.pl