Zamieszanie wokół krzesła...


     Ostatnio na FB na profilu Moscow Club pojawiła się grafika, która miała pomóc zrozumieć użycie w języku polskim pisowni rz. Grafika pokazywała, że słowo krzesło pisze się przez rz ponieważ w rosyjskim jest кресло. Wywołało to burzę, bo przecież кресло to fotel, a nie krzesło. Tak, wszystko się zgadza, użytkownicy mają rację, a ja przecież nie jestem początkującym lektorem i tak banalne słowa znam, ale czy różnica jest tak oczywista...?

     Skąd tak kontrowersyjny temat? Na zajęciach często mamy dylematy czy to jest już [kriesło] czy jeszcze [stuł], skąd biorą się te różnice w językach słowiańskich... Temat rzeka, ale jako językowy freak, sięgam po słowniki etymologiczne, uczę się francuskiego, bo za carów był to podstawowy język na dworze, caryca Katarzyna (z Prusji) korespondowała z francuskimi filozofami, do Rosji sprowadzano artystów, architektów z Włoch i Francji - to wszystko wpłynęło na język, którym się dzisiaj posługujemy, nawet w polskim sporo zapożyczyliśmy od Francuzów (szukaj słów z ż)! Zauważcie, że w sferze komputerów i informatyki aktywnie zapożyczamy z języka angielskiego.

Jako eksperyment proponuję przyjrzeć się najpierw tabelce, a potem autentycznym przykładom od wujka Googla, wnioski wyciągnijcie sami ;)


Czy tylko polski używa słowa krzesło?
Czy tylko polski designe zapożyczył od Francuzów fotel i kanapę?
A skąd ten dywan w polskim?

Szukacie odpowiedzi, ja jestem bardzo ciekawska i wciąż szperam.

A ty jakiego słowa byś użył?


Polecam od czasu do czasu sięgnąć do ciekawych źródeł lingwistycznych, np:

Słownik etymologiczny języka rosyjskiego  
Słownik języka polskiego

Ucz się nie tylko języka, poznawaj historię i kulturę.

No i kilka ciekawostek na koniec z "internetów":

ZADANIE:

1) Przyjrzyjcie się polskim słowom z użyciem rz porównując je z rosyjskim i ukraińskim.
[np. przepraszam, przykro, krzywy, brzeg, chrzan, rzeka]

2) Przyjrzyjcie się polskim słowom z użyciem ż porównując je z francuskim.
[np. abażur, żaluzje, żonkil, makijaż, wizaż]


Optymistycznego dnia pełnego wrażeń
Elżbieta Cech-Walendowska

Moscow Club
Centru Języka Rosyjskiego i Ukraińskiego
ul. Barona 30, Tychy



Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Kaligrafia po rosyjsku czyli jak poprawnie pisać.

Rosyjski alfabet samodzielnie

System edukacji w Polsce, Rosji i Ukrainie